Accueillir les familles
LE BO n° 37 du 11 octobre 2012 : « L’obligation d’accueil dans les écoles et établissements s’applique de la même façon pour les élèves allophones arrivants que pour les autres élèves. Cet accueil commence par une information claire et facilement accessible qui présente le système éducatif français, les droits et les devoirs des familles et des élèves ainsi que les principes qui régissent le fonctionnement de l’école. » et rappelle « il est de la responsabilité de l’institution scolaire de mettre en place les conditions qui facilitent aux parents les démarches d’accès à l’école et leur implication dans la scolarité de leur enfant, condition de sa réussite. »
L’accueil des familles des élèves allophones doit de faire sur une longue durée. Les représentations culturelles et langagières sont différentes ainsi que le fonctionnement de l’école: horaires, rythmes, travail, attentes, rôle de chacun ….
Les familles des EANA (élèves allophones nouvellement arrivés) sont généralement très inquiètes et se posent la question de l’adaptation de leur enfant dans un monde nouveau.
Accueillir les familles des élèves allophones, c’est prévoir du temps, un lieu pour la réunion où chacun peut s’asseoir, recueillir la parole du personnel de l’établissement (laisser le temps nécessaire aux traducteurs qui accompagnent les familles de traduire), prendre des documents visuels laissés à disposition…
Un résumé fait par Morgane JAEHN, enseignante UPE2A dans le Bas Rhin
Prévoir une visite de l’école et la rencontre avec l’enseignant de la classe.
Les traducteurs en ligne (google trad) peuvent faciliter la communication, par exemple pour des autorisations de sortie, des changements d’horaires, des prises de rendez-vous. Penser à insérer des icônes, des images pour expliquer une sortie scolaire, une activité… https://padlet.com/clairejanet58/m-li-m-lo-wptgg3shh2m9e4a3/wish/e9YpQNrjLAYgQxjM Remarque: Lorsqu’un papier doit être signé, il faut que le responsable légal signe la partie en français. Il ne faut donc pas oublier de transmettre les deux versions de tels documents officiels : l’une en français et l’autre dans la langue de la famille.
|
|
Documents transmis aux familles par le Casnav
Pour les parents lecteurs Pour les parents non lecteurs Livrets d’accueil Eduscol traduits en 15 langues Les vidéos de l’ONISEP
|